Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Amos 7:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה אלי מה אתה ראה עמוס ואמר אנך ויאמר אדני הנני שׂם אנך בקרב עמי ישׂראל לא אוסיף עוד עבור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Jehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, Yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel: No le pasaré más:

 

English

King James Bible 1769

And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:

King James Bible 1611

And the Lord said vnto mee, Amos, what seest thou? And I sayd, A plumb-line. Then sayd the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel, I will not againe passe by them any more.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb line. And the Lord said, Behold, I will set a plumb line in the midst of My people Israel. I will not again pass over him any more.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say to me, What seest thou, Amos? And saying, Lead. And Jehovah will say to me: Behold me setting lead in the midst of my people Israel: I will no more add to pass by to him.

Young's Literal Translation 1862

and Jehovah saith unto me, `What art thou seeing, Amos?' And I say, `A plumb-line;' and the Lord saith: `Lo, I am setting a plumb-line in the midst of My people Israel, I do not add any more to pass over to it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD said to me, Amos, what seest thou? and I said, A plumb-line. Then said the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:

Bishops Bible 1568

And the Lorde sayde vnto me, Amos what seest thou? And I sayde, A line. Then sayd the Lorde, Beholde I will set a line in the mids of my people Israel, and wyll passe by them no more

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord saide vnto me, Amos, what seest thou? And I said, A line. Then said the Lord, Beholde, I wil set a line in the middes of my people Israel, and wil passe by them no more.

The Great Bible 1539

And the Lord sayd vnto me: Amos, what seest thou I answered: a masons trowell. Then sayde the Lorde: beholde, I wyll laye the trowell amonge my people of Israel, & wyll nomore ouer se them,

Matthew's Bible 1537

And the Lorde sayd vnto me: Amos, what seyst thou? I aunswered: a masons trowel. Then sayde the Lorde: Beholde, I wyl laye the trowel among my people of Israel, and wyll no more ouerse them:

Coverdale Bible 1535

And the LORDE sayde vnto me: Amos, what seist thou? I answered: a masons trowell. Then sayde the LORDE: beholde, I will laye the trowell amoge my people of Israel, and will nomore ouersee them:

Wycliffe Bible 1382

And the Lord seide to me, What seest thou, Amos? And Y seide, A trulle of a masoun. And the Lord seide, Lo! I schal putte a trulle in the myddil of my puple Israel; Y schal no more putte to, for to ouerlede it;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely