Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והרעשׁתי את כל הגוים ובאו חמדת כל הגוים ומלאתי את הבית הזה כבוד אמר יהוה צבאות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y haré temblar á todas las gentes, y vendrá el Deseado de todas las gentes; y henchiré esta casa de gloria, ha dicho Jehová de los ejércitos.
English
King James Bible 1769
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
King James Bible 1611
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
Green's Literal Translation 1993
And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come. And I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shook all nations, and the desire of all nations came; and I filled this house with glory, said Jehovah of armies.
Young's Literal Translation 1862
And I have shaken all the nations, And they have come `to' the desire of all the nations, And I have filled this house `with' honour, Said Jehovah of Hosts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
Bishops Bible 1568
And I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glorie, sayth the Lorde of hoastes
Geneva Bible 1560/1599
For thus sayth the Lord of hostes, Yet a litle while, and I will shake the heauens and the earth, and the sea, and the dry land:
The Great Bible 1539
For thus sayeth the Lord of hostes: yet once more wil I shake heauen and earth, the see, and the drye land,
Matthew's Bible 1537
yea, I will moue al heathen, & the comforte of all Heathen shall come, and so wyll I fyl thys house wyth honoure, sayeth the Lorde of hostes.
Coverdale Bible 1535
Yee I will moue all Heithen, & the comforte of all Heithen shall come, & so wil I fyll this house with honoure, saieth the LORDE of hoostes.
Wycliffe Bible 1382
Nyle ye drede, for the Lord of oostis seith these thingis, Yit o litil thing is, and Y schal moue heuene, and erthe, and see, and drie lond;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely