Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 4:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Textus Receptus (Beza 1598)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Byzantine Majority Text 2000

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra.

 

English

King James Bible 2016

and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. Because it is written: 'He will give His angels orders concerning You,' and, 'in their hands they will hold You up, lest at any time You strike Your foot against a stone.'"

King James Bible 1769

And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

King James Bible 1611

And saith vnto him, If thou bee the Sonne of God, cast thy selfe downe: For it is written, He shall giue his Angels charge concerning thee, & in their handes they shall beare thee vp, lest at any time thou dash thy foote against a stone.

Green's Literal Translation 1993

And he said to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down; for it has been written: "He shall give His angels charge concerning You, and they shall bear You on their hands, lest You strike Your foot against a stone." LXX-Psa. 90:11, 12; MT-Psa. 91:11, 12

Julia E. Smith Translation 1876

And says to him, If thou art the Son of God cast thyself down; for it has been written, That to his messengers he will command concerning thee; and in the hands shall they lift thee up, lest that perhaps thou strike thy foot against a stone.

Young's Literal Translation 1862

and saith to him, `If Son thou art of God -- cast thyself down, for it hath been written, that, His messengers He shall charge concerning thee, and on hands they shall bear thee up, that thou mayest not dash on a stone thy foot.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And saith to him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall uphold thee, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Bishops Bible 1568

And saith vnto hym: If thou be the sonne of God, cast thy selfe downe. For it is written: He shall geue his Angels charge ouer thee, & with their handes they shall lyft thee vp, lest at any tyme thou dashe thy foote agaynst a stone.

Geneva Bible 1560/1599

And said vnto him, If thou be the Sonne of God, cast thy selfe downe: for it is written, that he wil giue his Angels charge ouer thee, and with their hands they shall lift thee vp, lest at any time thou shouldest dash thy foote against a stone.

The Great Bible 1539

and sayeth vnto him: yf thou be the sonne of God, cast thy selfe downe headling. For it is written he shall geue hys angels charge ouer the, & with their handes they shal holde the vp, lest at any tyme thou dash thy fote agaynst a stone.

Matthew's Bible 1537

& sayd vnto him: if thou be the sonne of God cast thy selfe doune. For it is written, he shall geue his aungels charge ouer the, & with their handes they shal holde the vp, that thou dashe not thy fote against a stone:

Coverdale Bible 1535

and sayde vnto hym: yf thou be ye sonne of God, cast thy sylfe downe. For it is wrytten: he shall geue his angels charge ouer the and with their handes they shal holde the vp, that thou dashe not thy fote agaynst a stone.

Tyndale Bible 1534

and sayd vnto hym: yf thou be the sonne of God cast thy sylfe doune. For it is wrytte he shall geve his angels charge over the and with their handes they shall holde yt vp that thou dashe not thy fote agaynst a stone.

Wycliffe Bible 1382

and seide to hym, If thou art Goddis sone, sende thee adoun; for it is writun, That to hise aungels he comaundide of thee, and thei schulen take thee in hondis, lest perauenture thou hirte thi foot at a stoon.

Wessex Gospels 1175

& cwæð to him. Gyf þu godes sune ert. asend þe þanne niðer. Soðlice hit ys awritan þæt he his englen bebead be ðe. þæt hyo þe on heora hande bæren. þe læs þe þin fot æt stane æt-sperne.

English Majority Text Version 2009

and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels orders concerning you,' and, 'In their hands they will lift you up, lest you dash your foot against a stone.' "

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely