Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 7:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Textus Receptus (Beza 1598)

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Byzantine Majority Text 2000

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Byzantine Majority Text (Family 35)

δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δια τουτο Ax μωυσης TR/BM μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του Ax μωυσεως TR/BM μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.

 

English

King James Bible 2016

Moses therefore gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath day."

King James Bible 1769

Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.

King James Bible 1611

Moses therefore gaue vnto you Circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers) and yee on the Sabbath day circumcise a man.

Green's Literal Translation 1993

Because of this Moses has given you circumcision; (not that it is of Moses, but of the fathers); and on a sabbath, you circumcise a man.

Julia E. Smith Translation 1876

Moses has given you circumcision; (not that it is of Moses, but of the fathers;) and in the sabbath ye circumcise a man.

Young's Literal Translation 1862

because of this, Moses hath given you the circumcision -- not that it is of Moses, but of the fathers -- and on a sabbath ye circumcise a man;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moses therefore gave to you circumcision, (not because it is from Moses, but from the fathers) and ye on the sabbath circumcise a man.

Bishops Bible 1568

Moyses therefore gaue vnto you the circumcisio (not because it is of Moyses, but of the fathers) And yet ye on the Sabboth day, circumcise a man.

Geneva Bible 1560/1599

Moses therefore gaue vnto you circumcision, (not because it is of Moses, but of the fathers) and ye on the Sabbath day circumcise a man.

The Great Bible 1539

Moses therfore gaue vnto you the circuncisyon: not because it is of Moses, but of the fathers: And yet ye on the Saboth daye, circuncyse a man.

Matthew's Bible 1537

Moyses therfore gaue vnto you circuncisyon: not because it is of Moises, but of the fathers. And yet ye on the Saboth daye, circumcyse a man.

Coverdale Bible 1535

Moses gaue you the circumcision, (not because it commeth of Moses, but of ye fathers:) Yet do ye circumcyse a man vpon the Sabbath.

Tyndale Bible 1534

Moses therfore gave vnto you circumcision: not because it is of Moses but of the fathers. And yet ye on the Saboth daye circumcise a man.

Wycliffe Bible 1382

Jhesus answerde, and seide to hem, Y haue don o werk, and alle ye wondren.

Wessex Gospels 1175

for-þy moyses eow sealde ymbsnyðenysse næs na for-þy þe he of moyse sy. ac of þam faderon; & on reste-dayge ge ymbsnyðeð man.

English Majority Text Version 2009

Because of this Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on [the] Sabbath.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely